Turned a whiter shade of pale She said, 'There is no reason And the truth is plain to see.' Testo, video e traduzione in italiano di A Whiter Shade of Pale - Annie Lennox traduzioni, testi canzoni tradotti in italiano, inglese. Sforzo da riconoscere, ma non ci siamo …. Ha invece senso TEMPORALE, che si può tradurre con diverse sfumature tra cui la più corretta è MENTRE. Testo e musica si fondono assieme. Sento, al contrario di altri commenti, questa traduzione più armoniosa di altre. Con il soffitto che se ne volava via e la sala che borbottava volevo tratteggiare l'immagine di questa scena. Listen free to Procol Harum – Whiter Shade of Pale (A Whiter Shade of Pale, The Devil Came From Kansas and more). Buongiorno…sempre complimenti per il buon lavoro che fai…domanda però: l’attacco non è “spegnemmo la luce (è partì) un fandango…” ?…. Non credo, “skip” significa saltare, non prendere parte o rimandare. TESTI Canzoni Può apparire decadente quello che cerco di esprimere, ma ero troppo giovane allora per sapere cosa fosse la decadenza. When we called out for another drink Quindi ha un sapore più vago che non mi dispiace. Il verbo non è omesso, è il fraseologico “turn a cartwheel”. Discover releases, reviews, track listings, recommendations, and more about Procul Harum* - A Whiter Shade Of Pale / Conquistador at Discogs. Facevamo la ruota per tutta la sala One of sixteen vestal virgins Inizialmente gli verrà assegnato il 40% delle royalties ma in seguito sarà costretto a restituirle, avendo, secondo la corte, aspettato troppo a lungo (38 anni) per denunciare la cosa. Secondo punto ineccepibile (anzi, mi sorprende non averlo notato prima) Sul primo, il bello di “saltammo” è che rimanda comunque a un movimento di danza. Complete your Procol Harum collection. Specie se il traduttore avrebbe a disposizione abbondanza di termini, locuzioni, lessico, frasi, perifrasi e modi di dire perfettamente idonee. Ma io vagavo tra le mie carte da gioco da: Summer of Love - 1967 . A me invece la tua traduzione piace , bravo e forse é anche meglio dell´originale. 15 on the German Singles Chart in the last week of 1995, even though it was released over five months earlier. " "A Question of Honour" is a 1995 single by soprano Sarah Brightman, from her album Fly.It peaked at No. Indice Classici in lingua portoghese Potevo aver fumato quando mi venne l'idea della canzone, ma non quando la scrissi. sito web senza pubblicità, Testo originale con traduzione in italiano. Listen free to Procol Harum – A Whiter Shade of Pale (A Whiter Shade of Pale, Lime Street Blues). Credo che la traduzione di Claudio Ascari, sia l’unica valida, perché non è una traduzione letterale. The single reached number one in the UK Singles Chart on 8 June 1967, and stayed there for six weeks. As the ceiling flew away Turned a whiter shade of pale, Incuranti del frivolo fandango Non sono un anglofilo ma complimenti per il tuo lavoro e per la tua modestia: GRAZIE! The waiter brought a tray, And so it was that later Godevano di maggiori diritti delle altre donne e le uniche colpe per le quali potevano essere punite erano l'estinzione del Fuoco Sacro o la perdita della verginità. E la verità è facile da capire” With its Bach-derived instrumental melody, soulful vocals, and unusual lyrics – by the song's co-authors Gary Brooker, Keith Reid and Matthew Fisher – "A Whiter Shade of Pale" reached No. Reid interpreta così la canzone: Stavo cercando di trasmettere un certo stato d'animo e al tempo stesso di raccontare una semplice storia di una ragazza che lascia un ragazzo. A Whiter Shade of Pale chords Procol Harum * 1967 (Procol Harum) C Am F Dm G Em G7 C F G F G7 C Am We skipped the light fandango F Dm turned cartwheels 'cross the floor G Em G7 I was feeling kinda seasick C Am Em but the crowd called out for more F Dm The room was humming harder G Em G7 as the ceiling flew away C Am Em When we called out for another drink F Dm the waiter … The band's claim to fame is 'A Whiter Shade of Pale', a huge hit in 1967. Complimenti, Grazie… Io ci ho provato, poi questione di gusti , Perché dici che il titolo è intraducibile? We skipped the light Fandango: il fandango e’ una tonalita’ di colore (un rosa tendente al fucsia), per cui si evoca solamente un’atmosfera onirica del tipo ” abbiamo inserito la luce fandango”. L'introducibile titolo della canzone venne ascoltato da Keith Reid ad una festa, quando qualcuno disse a uno donna poco lontano: "You've turned a whiter shade of pale". Sheet music arranged for Piano/Vocal/Guitar in C Major (transposable). Salve admin, complimenti per il lavoro che fai !! Due ritocchi: 1) skip significa saltare, ma anche EVITARE. Parlando di un ballo, la traduzione è personale e va bene sia Saltammo (ballammo) un fandango leggero, sia il suo opposto = Evitammo di ballare un fandango leggero. In ogni caso tradurre questa canzone è una sfida che non credo di aver vinto. Il riferimento al numero sedici nella canzone è probabilmente una questione fonetica: il numero delle vestali era infatti compreso tra tre e sei. 1 in several countries when released in 1967. Si tinse d’un’ombra di pallore più bianca. E non volevo permetterle che fosse The Dells – A Whiter Shade Of Pale Label: Cadet – 5679 Format: Vinyl, 7", 45 RPM, Single, Stereo Country: US Released: 1971 Genre: Funk / Soul. Het werd ook een succes in andere landen, voornamelijk het Verenigd Koninkrijk met dank aan de zeezenders Radio London en Radio Caroline, en in de Verenigde Staten. Indice Testi canzoni blues non parlo inglese,mi sembra un ottima traduzione. Turned a whiter shade of pale. io propenderei più per “accennammo un Fandango leggero”, attribuendo quello “skip” più che ad un saltare a dei movimenti di danza titubanti, appunto non fluidi… ed aggiungerei, alla successiva quartina, “giri concentrici che attraversavano il pavimento” in luogo di “facemmo la ruota sul pavimento” (peraltro la frase originale omette il verbo…). Per i riconoscimenti musicali, visita www.rockband.com. 2 tracks (7:06). Come se il tetto volasse via The room was humming harder (1) The miller = il mugnaio, non è chiaro cosa c’entri, ma l’autore ha negato il riferimento ad un personaggio di un romanzo. Complimenti. Tracklist Hide Credits. Procol Harum's debut album is amazingly engaging, considering that it was rushed out to capitalize on the hit title track. As the miller told his tale No lead vocal. Erfahren Sie mehr über Veröffentlichungen, Rezensionen, Mitwirkenden und Lieder von Doro - A Whiter Shade Of Pale auf Discogs. Turned cartwheels 'cross the floor A Whiter Shade of Pale (Italian translation) Artist: Procol Harum Also performed by: The Box Tops , Johnny Rivers , Joe Cocker , Bonnie Tyler , Willie Nelson , Doro Pesch , Puhdys , Annie Lennox , Michael Bolton , Sarah Brightman , Nicole , Demis Roussos A Whiter Shade of Pale è un brano musicale dei Procol Harum, pubblicato il 12 maggio 1967. Non appena il mugnaio ebbe raccontato la sua storia NOTE The single reached number 1 in the UK Singles Chart on 8 June 1967 and stayed there for six weeks. Moltissimi esempi di frasi con "whiter shade of pale" – Dizionario italiano-inglese e motore di ricerca per milioni di traduzioni in italiano. Il brusio della sala diventava sempre più forte Per cui, LA STANZA FACEVA SEMPRE PIU’ RUMORE MENTRE IL SOFFITTO VOLAVA VIA oppure NON APPENA IL SOFFITTO VOLO’ VIA. Che il suo viso, dapprima appena spettrale Mi sentivo come se avessi il mal di mare "A Whiter Shade of Pale" was the debut single by the British rock band Procol Harum. And would not let her be 2) AS nel verso as the ceiling flew away non significa CHE (CONSEQUENZIALE). Il loro compito principale era quello di tenere sempre acceso il Sacro Fuoco della dea Vesta, rappresentazione dello spirito di Roma. Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi . They might have just as well been closed, And so it was that later Without much promotion, it reached #5 on the US charts, as well. © Tutti i testi sono di proprietà e il copyright dei rispettivi autori, La classifica di Rolling Stone delle 100 canzoni più belle di tutti i tempi, Indice Classici in lingua inglese Mostra dettagli Cercare la traduzione letterale è una ingenuità così come lo è “inventarsene” una solo tra espressioni arbitrarie che sembrino “liriche” al traduttore ma che non sono significative: occorre perseguire il senso e ricavare l’espressione nella nostra lingua che lo renda in maniera significativa ma allo stesso tempo il più fedele possibile, senza invenzioni casuali. But I wandered through my playing cards Testo originale con traduzione in italiano A Whiter Shade of Pale (Dutch translation) Artist: Procol Harum Also performed by: The Box Tops , Johnny Rivers , Joe Cocker , Bonnie Tyler , Willie Nelson , Doro Pesch , Puhdys , Annie Lennox , Michael Bolton , Sarah Brightman , Nicole , Demis Roussos Indice Classici in lingua francese Il cameriere portò un vassoio, E fu così che più tardi Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. Poi, chiaro, si capisce ma non è una buona traduzione. Lei disse : "Non c'è nessuno senso. Avrebbero potuto benissimo anche essere chiusi, E fu così che più tardi A Whiter Shade Of Pale dei Procol Harum. And the truth is plain to see. In questa, Robin, un mugnaio ubriaco, racconta la storia del tradimento di un carpentiere da parte della giovane moglie. Principalmente che pallido è usato in genere come aggettivo… E quindi non suona così bene in italiano. Una delle sedici vergini vestali diventò di una sfumatura più chiara di pallido. Complete your Procul Harum* collection. That her face, at first just ghostly, Lesen Sie Rezensionen und informieren Sie sich über beteiligte Personen. Questo è possibile, nelle traduzioni, solo sedi ascolta nello scrivere. Potete trovarne una registrazione live su youtube al seguente link: https://www.youtube.com/watch?v=PYBqv3NIqho, TESTO COMPLETO: We skipped the light fandango turned cartwheels ‘cross the floor I was feeling kinda seasick but the crowd called out for more The room was humming harder as the ceiling flew away When we called out for another drink the waiter brought a tray, And so it was that later as the miller told his tale that her face, at first just ghostly, turned a whiter shade of pale, She said, ‘There is no reason and the truth is plain to see.’ But I wandered through my playing cards and would not let her be one of sixteen vestal virgins who were leaving for the coast and although my eyes were open they might have just as well’ve been closed, She said, ‘I’m home on shore leave,’ though in truth we were at sea so I took her by the looking glass and forced her to agree saying, ‘You must be the mermaid who took Neptune for a ride.’ But she smiled at me so sadly that my anger straightway died, If music be the food of love then laughter is its queen and likewise if behind is in front then dirt in truth is clean My mouth by then like cardboard seemed to slip straight through my head So we crash-dived straightway quickly and attacked the ocean bed. La parte riferita al mugnaio rimanda a The Miller's Tale, la seconda storia de Canterbury Tales dell'inglese Geoffry Chaucer (1343 – 1400). Indice Testi canzoni straniere Non cercavo mistero in quelle immagini, volevo solo essere evocativo. She said there is no reason. L'introducibile titolo della canzone venne ascoltato da Keith Reid ad una festa, quando qualcuno disse a uno donna poco lontano: "You've turned a whiter shade of pale". 「青い影」(あおいかげ、原題:A Whiter Shade of Pale)は、イギリスのロック・バンド、プロコル・ハルムが1967年に発表したデビュー曲。 ローリング・ストーンの選ぶオールタイム・グレイテスト・ソング500(2010年版)では57位にランクされている 。 Traduzione validissima e certo più poetica della mia, però: loro vogliono chiaramente andarsene da un palcoscenico (“avevo il mal di mare/ma la folla ne voleva ancora”) quindi secondo me decidono di non ballare il Fandango. Se ne hai una migliore non esitare a condividerla! Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. Cosa c’è che non va? SKU: MN0077465 And the truth is plain to see." Print and download A Whiter Shade of Pale sheet music by Procol Harum. Indice Testi canzoni Italiane, Sostieni Riflessioni.it Testo della canzone (lingua originale) A Whiter Shade Of Pale . La musica di A Whiter Shade of Pale prende spunto da Wachet auf, ruft uns die Stimme, uno dei movimenti della Suite No. I campi obbligatori sono contrassegnati *. In quegli anni che la suonavo tradussi così “più pallida del chiarore lunare. Testo originale con traduzione in italiano That her face, at first just ghostly, But the crowd called out for more Leggi il. Testo originale con traduzione in italiano Faremmo meglio a dire, più efficacemente e semplicemente: “… impallidì fino a sbiancare” o “impallidì gradualmente fino a sbiancarsi in volto” o equivalentemente ma senza partire per tangenti espressive, stilistiche e semantiche arbitrarie, senza tracimare in immacolazioni bianche fuori luogo. Style: Soul. And although my eyes were open Annie Lennox is an Oscar, Brit and Grammy award-winning pop musician and vocalist. A Whiter Shade of Pale (traduzione in Italiano) Artista: Procol Harum Interpretato anche da: The Box Tops , Johnny Rivers , Joe Cocker , Bonnie Tyler , Willie Nelson , Doro Pesch , Puhdys , Annie Lennox , Michael Bolton , Sarah Brightman , Nicole , Demis Roussos E' ispirata da libri, non da droghe. Ma io vagai attraverso le mie carte da gioco. A Whiter Shade of Pale is de eerste uitgebrachte single van Procol Harum; het bleek achteraf ook hun succesvolste in Nederland, waar het op 17 juni 1967 op nummer 1 in de Veronica Top 40 binnenkwam. Il verso indica semplicemente quel che succede a chi, in lingua italiana, impallidisce, sbianca, cambiando colore (del viso) passando attraverso diversi gradi di pallore, di scoloramento, fino allo sbiancamento. Testo originale con traduzione in italiano e simili. Testo originale con traduzione in italiano Quando chiedemmo un altro drink Benché “più bianca del pallido” non ha molto senso compiuto o perlomeno non più che il normale modo di dire nostro: “impallidire fino a sbiancare” (ovvero~=un aumento di sfumature/gradi di pallore [=impallidire] che rendono il volto di colorito [sempre] più bianco o più e più bianco il che si dice “sbiancare” o “sbiancarsi”). Una traduzione quasi letterale è perfettamente legittima, o almeno suona tale: una sfumatura piú bianca del pallido. Infatti. Without much promotion, it reached number 5 on the Billboard Hot 100 chart in the United States. Testo originale con traduzione in italiano Aggiungi "A Whiter Shade of Pale" di Procol Harum alla tua discografia Rock Band™. 3 in Re Maggiore del tedesco Johann Sebastian Bach.
Enrico Caruso Amori, Santo Del Giorno 22 Ottobre, Tesina Sullo Sport Inglese, Vino Bianco Valtellina, Rinnovo Carta Soggiorno Familiare Cittadino Italiano 2019, Codice Fiscale Cosenza, Appennino Romagnolo Cosa Vedere, Amici 16 Concorrenti, Immagini Festa Della Sacra Famiglia, Giochi Matematici Bocconi 2018 Soluzioni,